Dr. Komáromy Sándor
|
(Négyágú síp -
gyermekhangra. A határon túli újabb kisebbségi magyar gyermeklíra
antológiája.
|
Az I. és a II. világháború következményeként Közép-és Kelet-Európa térképe,
népességének területi elhelyezkedése átalakult. A közismert döntések nyomán a
határok megváltoztak, különösen a trianoni békeszerződéssel - 1920. június 4-én
- Magyarország területe jelentősen csökkent. A korábbi Osztrák-Magyar Monarchia
helyén kisebb és nyelvi szempontból is különféle nemzetállamok jöttek létre. A
határmódosítások után mintegy 3,5 millió magyar került a szomszédos területekre.
Az itt élő magyarság irodalmát nevezzük határon túli irodalomnak.
A hazai és a határon túli szakirodalom már az elnevezésben is eléggé tarka képet
mutat. A földrajzi helyzettől függően hol a magyar táji elnevezést, hol a
területileg meglévő állam nevét találjuk jelzőként a magyar irodalom mellett.
Másutt a szomszédos, nemzetiségi, etnikai vagy a kisebbségi minősítés jelenik
meg, mintegy jelezve a magyarság létszámához kapcsolódó értelmezést.
Természetesen e megnevezések mögött a XX. század történelmi, politikai
mozgásainak következményeként kialakult változások hol erősebben, hol
halványabban, de megtalálhatók. Jelen tanulmány az elnevezések tekintetében a
szakirodalomban leginkább használatos terminológiát követi.
A határon túli magyar irodalom/gyermeklíra a szó semmilyen értelmében nem
marginális irodalom, hanem az egyetemes magyar irodalom része, különös értéke.
Általában tudunk létezéséről, de a részletek szinte alig-alig jutnak el hozzánk.
Sőt egyes szerzők és köteteik egyáltalán nem ismertek a hazai olvasók előtt.
Pedig a határon túli magyar gyermeklíra olyan értékeket hordoz, amely nélkül nem
lehet teljes önismeretünk, magyarságtudatunk, helyünk a világban és Európában.
Sajnos, az egyes területek gyermekirodalmáról - a kisebb közlemények mellett -
nincs átfogó, a gyermek-és ifjúsági irodalom (líra és epika) részleteit, az
egyes életművek elemzését és értékelését bemutató szakmai feldolgozás. Nincs
rendszerező, határon túli gyermek-és ifjúsági irodalomtörténet. Mindezt tovább
nehezíti az a körülmény is, hogy a megjelent és kevésbé ismert irodalmi
szöveganyag bibliográfiai alapú feldolgozása rendkívül hiányos, ugyanakkor a
meglévő adatok nehezen hozzáférhetők.
Tanulmányunk nem az irodalomtörténeti rendszerezés vagy a poétikai-stilisztikai
tipizálás szándékával készült. Nem kívánja a határon túli magyar gyermeklíra
teljességét, valamennyi alkotóját bemutatni: ezt a terjedelmi keretek sem tennék
lehetővé. A részletezésnek két természetes módon összekacsolódó célja van:
egyrészt elsősorban oktatási célokat szolgál azzal, hogy ismereteket közöl a
határon túli magyar gyermeklíráról, másrészt Erdély, Felvidék, Vajdaság és
Kárpátalja területének gyermekirodalmára/gyermeklírájára hívja fel a figyelmet.
Az elemzés célja az, hogy főiskolai/egyetemi hallgatók és az irodalom iránt
érdeklődők számára tájékoztató és tárgyi jellegű ismeretanyagot készítsen, amely
jelzi e sajátos határon túli irodalom létformáját, egyáltalán létezését. A
tanulmány az oktatási szándékon túl minden bizonnyal igényt tarthat a szélesebb
olvasóközönség igényeire is, akik érdeklődnek a határon túli magyar
gyermekirodalom/gyermeklíra értékei iránt.
Trianon után a határon belül és a kívülre szakadt területeken más és más
mozgástérben, eltérő formában alakult a magyarság élete, s talált magára
irodalma. Más helyzetben volt például – a közismert történelmi előzmények okán -
az erdélyi magyar irodalom és más helyzetből kellett indulnia a felvidéki,
kárpátaljai és a vajdasági irodalomnak. Az utóbbi három helyen - előzmények
híján - nem voltak jelentős irodalmi/gyermekirodalmi műhelyek, orgánumok,
amelyek kedvezőn hatottak volna az eszmélkedésre. Az irodalomalapító
törekvéseket a hivatalos politika általában gyanakvással fogadta, tiltotta vagy
látszat engedményekkel ”támogatta” a másként gondolkodókat.
Mintegy fél évszázad után nő fel az a generáció, amely az irodalom eszközeivel
közelít azokhoz az értékekhez, melyek az identitásból fakadóan felelősen
jelenítik meg a magyarság sorsát, érdekeit. Évtizedek telnek el míg a
határsorompókat is megkerülve kialakítják egymás közötti kapcsolataikat,
megteremtve a határon túl az egymásra is figyelő, a magyar közösségeket erősítő
saját irodalmukat.
A határon túli irodalmakra - közös vonásként - sajátos kettősség jellemző:
egyfelől természetes módon, igen határozottan kötődnek az anyaországhoz, annak
magyarságához, kultúrájához és irodalmához, másfelől kapcsolódnak ahhoz a
régióhoz és környezethez, amely egyben az adott irodalom létezésének kereteit,
szellemi mozgásterét és ugyanakkor a kisebbségi létből egyértelműen adódó
irodalmi feladatvállalást jelenti. Ez utóbbiban fellelhetünk ismét az
identitásból fakadó közös elemeket. Ugyanakkor megtalálhatók - éppen az eltérő
területi sajátosságok és a történelmi előzmények nyomán - a megkülönböztető
elemek, az irodalom alakulásának, formálódásának helyi irányai.
Erdélyben a társadalmi/irodalmi törekvések meghatározó gondolata a
transzilvánizmus (Kós Károly, Benedek Elek, Reményik Sándor, Tamási Áron és
mások munkássága), az erdélyi gondolat, amely egyebek mellett – az együttélés, a
nyitottság, az egymás iránti türelem, a hagyományőrzés, a helyben maradás nemes
szándékában fejeződött ki. A Felvidéken a Fábry Zoltán alkotta „emberirodalom” a
meghatározó. Ugyanitt az „életbenmaradás” fejeződött ki a messiánizmus
gondolatában (lásd: Győry Dezső munkásságában) is. A Délvidéken a Kalangya
mozgalom az uralkodó eszme. A „Gyűjtsd a termést kalangyába!” gondolat a magyar
(egyetemes és regionális) irodalom és a délszláv irodalom értékeinek együttes
megbecsülését, ezzel együtt a „couleur locale” (helyi színek) kifejezését
jelenti (lásd: Szenteleky Kornél, „a Vajdaság Kazinczyja” és Szirmai Károly
irodalomszervező munkásságát). Kárpátalja irodalma 1920 után a Felvidék
irodalmának része (25 év alatt három államhoz tartozott), a „valós” kárpátaljai
irodalom jóval 1945 után alakul ki (lásd: Balla D. károly, Kovács Vilmos és
mások munkásságát, a Forrás Stúdió tevékenységét). A „kárpátaljaiság” sajátos
jegyeit, az irodalomteremtő törekvéseket a magyar hagyománykincshez, szellemi
örökséghez való erős és egyértelmű kötődés jellemzi.
A XX. század második felében különösen tanulságos annak követése, hogy az egyes
területek gyermeklírája hogyan kapcsolódik a magyar költészeti hagyományokhoz,
hogyan használja fel a magyar népi gyermekversek gazdag anyagát vagy miért merít
határozottan (például a Vajdaságban) a nyugati avantgárd tradíciókból.
A határon túli irodalmak általános fogalmi értelmezésénél még egy fontos
körülményt figyelembe kell venni. Amennyiben elfogadjuk azt, hogy a gyermek-és
ifjúsági irodalom integráns része az irodalom egészének, akkor az irodalom
általános fejlődése: irányzatok, poétikai változások a gyermekirodalomban is
érvényesek. Ezt erősíti az a tény is – miként ezt az összehasonlító elemzések is
hitelesíthetik -, hogy a határon túli gyermeklíra több területen (témaválasztás,
képalkotás, poétikai párhuzamok, kötetszerkesztés) kötődik a hazai
hagyományokhoz, a kortárs magyar gyermeklírához, sőt esetenként egyes szerzőkhöz
és alkotásokhoz is, mintegy mértékként, modellként kezelve azokat. Tanulságos a
vajdasági gyermeklíra néhány eltérő sajátosságának hangsúlyozása is. Nevezetesen
az Új Symposion mellett lévő, a hatvanas-hetvenes évekbeli fiatal nemzedékre
gondolunk, közöttük Tolnai Ottó és mások sajátos gyermeklírájára, amely éppen a
hazaitól való szemléleti és poétikai eltéréssel, a különállással alkot mást,
szokatlant és ugyanakkor értékeset.
Az irodalmi élet, a kötettartalmak részletei, a kiadások szándékai minden
bizonnyal megerősítik azt az általános megállapításunkat, hogy a határon túli
gyermeklírában a hetvenes, főként a nyolcvanas évek jelentik a valós fordulatot.
Nevezetesen azt, hogy Erdélyben, a Felvidéken, a Vajdaságban és Kárpátalján is
ekkor jelennek meg azok az antológiák és önálló kötetek. Ezek - a hazai
gyermeklírában is fellelhető változást némi fáziskéséssel követve - határozottan
szakítanak a korábbi sematikus, politikumot hordozó költői szemlélettel, és
alkotják meg a valós magyar költészeti hagyományokra épülő, a magyar
gyermekfolklórból (népi gyermekversekből) tudatosan építkező saját
gyermeklírájukat. Természetesen nagyon leegyszerűsítő így az alakuló, saját és
őszinte hangját megtaláló határon túli magyar nyelvű gyermeklíra. Meg kell
jegyeznünk, hogy nem ennyire homogén a kép, vannak eltérő regionális ízek,
egyéni sajátosságok, egyéni hangok és törekvések.
Egyébként a hetvenes évek a magyarországi gyermeklírában is jelentős időszak. Az
egyéni kötetek mellett olyan antológiák jelennek meg, amelyek a hazai
gyermeklíra értékeit jelzik. Ilyen – mások mellett - a Nefelejcs 1975-ben, majd
a Körhinta című a Móra Kiadónál, 1977-ben megjelent gyűjtemény. Az utóbbi kötet
mintegy száz költő versét tartalmazza, a szerzők már korábbi köteteikből
ismertek az olvasók előtt, de olyanok is vannak, akik először jelennek meg.
A határainkon túl a gyermek- és ifjúsági irodalom számos alkotója a XX. század
második felében olyan értéket teremt, amely nélkül az egyetemes magyar
irodalom/gyermekirodalom, s benne a líra, szegényebb és színtelenebb lenne. A
gyermek-és ifjúsági irodalomban a három irodalmi műnem közül elsősorban a líra
és az epika területéről találunk alkotásokat. Figyelemre méltó, hogy mind a négy
régióban a líra megelőzi az epikát. A gyermeklíra az, amelyben megtalálja új
hangját a gyermekirodalom, ebben a műnemben születnek meg az első értékes
alkotások, jelennek meg (a Felvidéken és a Vajdaságban) antológiák.
Megjegyezzük, hogy valójában a II. világháború után Magyarországon is ez volt a
helyzet, hiszen a valódi áttörést, a sematizmus meghaladását, valóságos
poétikai-nyelvi forradalmat Weöres Sándor: Bóbita című kötetének megjelenése
jelentette, 1955-ben.
Erdélynek több évszázados történelme során rendkívül gazdag kulturális
hagyománya és önálló szellemisége alakult ki. Hosszasan sorolhatnánk fel a
századokból az erdélyi szellemiség nagyjait, akik verseikkel, regényeikkel,
drámáikkal, folklór-gyűjtéseikkel, költőként, íróként vagy szerkesztőként,
irodalomszervezőként erősítették, táplálták az anyanyelvet, az erdélyi magyar
irodalmat. Az erdélyi magyar irodalomról általában sok ismeretünk van. Sokszínű
és tartalmaiban is igen gazdag irodalom, szerepe az egyetemes magyar irodalomban
is jelentős. Az általunk tárgyalt időszak gyermekirodalmának jelentős költői
jórészt a Forrás első, második és harmadik nemzedékéhez tartoznak.
Hagyomány és megújulás: ez a kettősség jelen van a XX. század második felének
erdélyi gyermekirodalmában/gyermeklírájában is: Kányádi Sándor, Lászlóffy
Aladár, Markó Béla, Szilágyi Domokos, Páskándi Géza, Palocsay Zsigmond, Kovács
András Ferenc, Fábián Imre és mások munkássága jelzi az erdélyi magyar
gyermeklíra általános értékeit.
A mai felvidéki magyar nyelvű gyermekirodalomról viszonylag több ismeretünk van.
Fábry Zoltán, aki a csehszlovákiai magyar irodalom meghatározó személyisége, a
csehszlovák irodalom fejlődésében három korszakot különít el. Az első 1918-1938,
a második 1938-1948 és a harmadik 1948-tól napjainkig tart. A magyar nyelvű
gyermek-és ifjúsági irodalom kialakulása és megerősödése az évszázad második
felében, a harmadik szakaszban valósul meg. Fábry Zoltán találó szóhasználatával
élve „emberarcú” lett a gyermeklíra is. 1993. január 1-jéig Csehszlovákia
kettéválásáig csehszlovákiai magyar irodalomról szólhattunk – s ez természetes
is volt, mert Csehországban is voltak művelői a magyar irodalomnak – a
szétválást követően a szakirodalom inkább már a szlovákiai vagy felvidéki
elkülönítő jelzőt használja.
A felvidéki magyar nyelvű gyermekirodalom ígéretes ága a gyermeklíra. Különösen
a hetvenes években indult fejlődésnek, s ez mind mennyiségileg, mind minőségileg
értékelhető. Különösen Simkó Tibor, Tóth Elemér, Dénes György, Gál Sándor,
Keszeli Ferenc, Kulcsár Ferenc, Barak László, Gágyor József, Bettes István
teljesítménye figyelemre méltó. A szlovákiai magyar irodalomban ekkor az
Egyszemű éjszaka és Fekete szél nemzedéke hozott új szemléletet, közülük többen
(főként Kulcsár Ferenc, Barak László; Zalabai Zsigmond, Soóky László) a
gyermeklíra és kritika jeles képviselője, művelője lett.
A hetvenes években kilenc önálló verseskötet és három antológia képviseli a
gyermekköltészetet. Egyik jelentős antológia az 1978-ban megjelent Tapsiráré –Tapsórum
című, amely tizenkét költő hatvanhárom versét tartalmazza. Az igényes válogatást
Zalabai Zsigmond készítette. A legújabb antológia, amely Csodalámpás címmel
1998-ban Pozsonyban jelent meg a Kalligram Könyvkiadó gondozásában, értékes
gyűjteménye a szlovákiai magyar költők gyermekverseinek. A kötetet Fazekas
József állította össze és Balázsy Géza illusztrálta.
A kárpátaljai magyar nyelvű irodalom a határon túli magyar irodalmak között - a
közismert XX. századi események következményeként- a legfiatalabb és a legkisebb
irodalom. A határon túli irodalmak közül a II. világháborút követően talán a
kárpátaljai volt a legkedvezőtlenebb helyzetben. A terület magyarságának
lélekszáma a legkisebb lett, a politika, az új hatalom szorításában az
anyanyelvi művelődés és irodalom mozgástere jelentősen beszűkült és
korlátozódott. Kárpátaljának, mint a régiók más területeinek jelentősnek
mondható irodalmi élete történelme folyamán nem volt, kontinuitást is jelentő
irodalmi műhelyei, fórumai nem alakultak ki. Bár tudnunk kell azt is, hogy e
területtel a magyar irodalom számos alkotójának (Dayka Gábor, Kölcsey Ferenc,
Tompa Mihály, Ady Endre, Móricz Zsigmond, Szép Ernő, Szabó Dezső és másoknak)
volt személyes kapcsolata, vagy a Kárpátok szépsége ihlette őket egy-egy mű
megalkotására.
1972-ben alakult meg a Forrás Ifjúsági Stúdió, amely a magyarság melletti aktív
közéleti elkötelezettsége nyomán hívta fel magára a figyelmet, s vált a hatalom
célpontjává. A Forrást 1981-ben József Attila Irodalmi Stúdió követte, amelyhez
fiatal, tehetséges alkotók tartoztak: Balla D. Károly, Finta Éva, Balogh Miklós,
Fodor Géza, Vári Fábián László, Nagy Zoltán Mihály. Közöttük találjuk Füzesi
Magdát is, aki a megújuló kárpátaljai gyermeklíra egyik tehetséges képviselője.
Az első gyermekvers-kötet 1959-ben Osvát Erzsébet nevéhez kapcsolódik. A hazai
olvasók kevésbé ismerik az e területen született kevés, de értékes
gyermekirodalmat, amelyet elsősorban Balla László, Szalai Borbála, Füzesi Magda,
Kecskés Béla, Berniczky Éva, Weinrauch Katalin és részben Osvát Erzsébet
munkássága képvisel. A felsorolt szerzők elsősorban a líra terén alkottak, amely
teljesítményében egyértelműen megelőzi az epikát. A magyarországi tankönyvek és
más hazai gyermekkiadványok elsősorban Szalai Borbála és Osvát Erzsébet verseit
közlik, amelyek méltán népszerűek a hazai olvasók körében.
A vajdasági/délvidéki irodalomban a háborút követően a magyar irodalmi élet
megindulását 1950-ben a Híd folyóirat kiadása jelentette. A hatvanas években
bővült a vajdasági irodalom mozgástere, a Képes Ifjúság mellett csoportosult egy
fiatal nemzedék, amelyet igen határozott avantgárd törekvések jellemeztek. Majd
a Képes Ifjúság 1961-ben Symposion névvel mellékletet indított. Az 1965-től már
önálló folyóiratként megjelenő Új Symposion mellett találunk több olyan alkotót,
akik a vajdasági gyermekirodalom új vonulatait is jelentik: Tolnai Ottó, Jung
Károly, Gion Nándor, Csorba Béla, Tari István, Brasnyó István, mellettük Pap
József, Fehér Ferenc munkássága is figyelemre méltó. A Symposion és az Új
Symposion közel három évtizedes működésével a vajdasági irodalom meghatározó
orgánumává vált.
A létező, s egyre inkább magára találó vajdasági magyar gyermeklíra értékeit és
alkotói szándékokat is jelez az Újvidéken, 1978-ban, Domonkos István, Pap József
és Tolnai Ottó összeállításában megjelent Messzike című kötet, amely
harminchárom költő több mint száz versét tartalmazza. A kötet diagnózis-értékű,
jelzi, merre tart a vajdasági magyar gyermeklíra, mit fogad el és mit utasít el,
hogyan jelöli ki saját esztétikai-poétikai mozgásterét. A Messzike meglepő
érdekessége, hogy a kötet illusztrációit nem felnőttek, hanem az adai, becsei és
az újvidéki óvodások, valamint a bajsai és a bezdáni általános iskola
képzőművészeti csoportjának tagjai készítették.
A határon túli gyermekirodalmak jelenlegi bibliográfiai adataiból világosan
feltérképezhetők a hiányok, - egyebek mellett - a kutatás számára is elvégzendő
rövid - és hosszú távú feladatok. A hazai gyermek-és ifjúsági irodalom kutatása
is számos feladat elvégzésével adós. A magyar gyermeklíra-kutatás nem mellőzheti
a határon kívüli irodalom bemutatását sem. Sajnos, az egyes területek
gyermekirodalmáról - a kisebb közlemények mellett, miként ezt a bibliográfiai
adatok is egyértelműen jelzik - nincs átfogó, a gyermeklíra és a gyermekepika
részleteit, az egyes életművek elemzését és értékelését bemutató történeti
feldolgozás. A határon túli irodalmat tárgyaló irodalomtörténeti szándékú
kötetek is alig-alig, szűkszavúan vagy egyáltalán nem szólnak a létező
gyermekirodalomról, az egyes szerzőknél mintha ”megfeledkeznének” a már
megjelent kötetekről.
A határon túli költők versei az oktatásban nemcsak a főiskolai/egyetemi
hallgatók ismeretszerzését segíthetik, hanem minden bizonnyal hasznosíthatók a
gyakorló óvodapedagógusok, tanítók, tanárok, könyvtárosok mindennapi, a határon
túli irodalmat/gyermeklírát ismertető, műelemző munkájában. S ismereteket talál
az is, aki érdeklődik a határon túli gyermeklíra iránt, s meg akarja ismerni e
kevésbé ismert magyar nyelvű irodalom maradandó értékeit.